Schriftliche Prüfung - Fazit
Ich hab sie endlich hinter mir und jetzt hab ich erstmal 4 Wochen Pause bis zu den mündlichen Prüfungen *yay*
Wie ist es denn so gelaufen?
Allgemeine Übersetzung Englisch - Deutsch
Ich sag's euch, es war von vornerein klar, dass diese Übersetzung schwerer als die Fachübersetzungen werden würde. Das Thema: Änderungen im britischen Schulsystem (Schüler sollen länger die Schule besuchen, um bessere Chancen in der Arbeitswelt zu bekommen). Folgender Satz brachte mich da am meisten zum Grübeln:
Plans for funding and implementation are reported to have been drawn up in meetings between the education department, business representatives and head teachers.
Und da fragte mich doch: Heißt es Bildungsausschuss oder Kultusministerium für "education department"? Und wie übersetzt man "business representatives"? Und warum zum Kuckuck bin ich nicht auf Schulleiter für "head teachers" gekommen? *gnaaah*
Alles in Allem gings doch recht gut und wenigstens hab ich einige Wörter sogar richtig geraten xD
Fachübersetzung Englisch - Deutsch
Thema: BMW macht Gewinn, allerdings weniger als geplant, daher werden neue Gewinnchancen berechnet.
War also nichts besonderes, das übliche Wirtschaftsblabla eben. Haben wir die letzten zwei Jahre zur genüge geübt und das Vokabular dafür wurde uns ja mehr oder weniger eingetrichtert. Es sind vielleicht so kleine Wörtchen, bei denen ich mir nicht so sicher war, ob ich das richtig übersetzt habe.
Fachübersetzung Deutsch - Englisch
Vom Thema her war's eigentlich fast das gleiche wie bei der obigen Fachübersetzung, nur dass es diesmal um VW ging. Aber hier musste ich schon etwas mehr grübeln, besonders bei den Präpositionen bin ich mir unsicher. Aber das Problem werd ich wohl nie los ^^' *greift gerne mal zur falschen Präposition* |D~
Handelskorrespondenz Englisch
Das Thema: Ein Beschwerdebrief übersetzen und auf Englisch beantworten. Das Übersetzen ging einigermaßen, auch wenn ich an mancher Stelle etwas freier übersetzt habe (und ich hoffe, dass es stimmt >.<). Den Brief, den ich dann schreiben musste, war schon etwas schwieriger, wie immer. Zunächst war ich mir unsicher bei der Reihenfolge der Stichpunkte. Ich hoffe mal, dass ich eine einigermaßen logische Reihenfolge gewählt habe. Und ob ich mich nun immer korrekt ausgedrückt habe im Text, weiß ich auch nicht. Aber das weiß ich nie bei Handelskorrespondenz. Also mal schauen ^^''
Allgemeine Übersetzung Französisch - Deutsch
Also ich war schonmal heilfroh, dass der Text nicht so schwer war, wie manch andere Übungstexte, die wir zuvor gemacht haben. Aber bitte, es ging um Tokio Hotel *ReOMG* Totale Madness xDDD Tanja hatte gemeint, sie musste sich sowas von zusammenreißen, nicht auf einmal loszulachen, als sie den Text gelesen hat xDDD Und das Traurige: Tokio Hotel sind Schuld, dass französische Teenies Deutsch lernen. Ist ja ansich nichts Schlechtes, aber warum ausgerechnet Tokio Hotel? |D~~~~~~~
Kleine Spackos! Naja, mal vom Inhalt des Textes abgesehen war's schon ganz okay. Nur der letzte Satz hat mir schon derbste Schwierigkeiten bereitet:
Le succès de Tokio Hotel a donc permis à la langue de Goethe de retrouver dans les médias une présence réelle.
Ganz ehrlich: Ich hatte keinen blassen Schimmer wie ich diesen Satz in ein korrektes Deutsch fassen sollte x_X Ich weiß nicht mehr genau, wie ich das geschrieben habe, aber ich glaub der Sinn kam nicht wirklich rüber, zumindest nicht so, wie's da steht. Und Sinnfehler = Doppelfehler u________U'''
Handelskorrespondenz Französisch
Da war ich auch etwas erleichtert, als es um Anfrage und Angebot ging. Die ersten paar Kapitel waren ja doch etwas einfacher und hab ich damals auch noch mehr gelernt, als die darauf folgenden ^^'
Übersetzungstechnisch ging's hier ebenfalls ganz gut, auch wenn ich hier genauso manchmal etwas freier übersetzen musste. Den Brief zu schreiben war jetzt auch nicht sooo schwer, aber ich bin mir sicher, dass ich manches nicht so exakt oder korrekt ausgedrückt habe oder sich wie immer kleinere Fehler eingeschlichen haben, und davon kann man ja sehr viel in Französisch machen ^^' Aber wir werden sehen
Bis ich nun meine Ergebnisse bekomme, wird das nun etwas dauern. Am 4. Juli wird unsere Direktorin alle anrufen, die die Prüfung nicht bestanden haben. Wer keinen Anruf bekommt an dem Tag, hat automatisch bestanden. Ergo: Jedesmal wenn an dem Tag das Telefon klingelt, werd ich erstmal vor Angst zittern, weil es könnte ja unsere Direktorin am Apparat sein |DDD~~
Aber ich bin ansich recht zuversichtlich, dass ich das geschafft habe uu
Ich war die ganzen 2 Jahre nie schlechter als 3 oder 4 und das spiegelt sich allgemein auch auf die Prüfung wider. Jetzt heißt es nur noch für die mündliche Prüfung vorbereiten und die bestehen ^^
Englisch hab ich am 10.07. und Französisch am 11.07. *yay* Und davor ist noch das Ärzte Konzi (am 8.07.) *muahahaha* *sich schon darauf freu* :DDDDDDDD